Предметы русского быта — Щи.ру

Русская история и культура в названиях предметов кухонной утвари | образовательная социальная сеть

Научно-практическая конференция учащихся

гимназии №2

Секция: Русский язык

Русская история и культура                  в названиях предметов              кухонной утвари

Автор: Трущенко Анастасия,

                                                              ученица 6 Б класса гимназии № 2          г. Мурманска

                                                        Учитель: Симоненко Ирина Олеговна,

                                                        учитель русского языка и

литературы  гимназии №2

Мурманск

2008

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………….…….3

ГЛАВА 1.  Русская кулинарная традиция.………………………………………5

  1. История русской кухни ….………………………………………………….5
  2. Предметы кухонной утвари.………………………………………………7

ГЛАВА 2.  Русская культура в названиях предметов кухонной утвари.….…..8

ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………….…………………………………….…….15

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ……………………………………………………….16

ПРИЛОЖЕНИЕ 1………………………………………………………………..17

ВВЕДЕНИЕ

        Каждый народ силён своими традициями, и не секрет, что национальная кухня, поваренное искусство в целом – это  важная  и  интересная  часть мировой культуры.

        Во всех странах земного шара у людей есть излюбленные блюда и особые рецепты приготовления пищи. Но русская  кухня, русская кулинарная  традиция, русское застолье известны практически повсеместно. И не случайно: русское поваренное искусство  имеет многовековую историю и тесно переплетается с нашим самобытным национальным жизненным укладом.

        Первые скупые сведения о русской кухне содержатся в древнерусских письменных источниках XI-XVII веков, летописях, житиях, поучениях. Уже древние писатели отмечали, что на Руси приготовление пищи в будни и к приёму гостей было занятием особенным, важным. К нему относились не только как к необходимости, но и как к церемонии, ритуалу. Отголоски житейской, «кулинарной» философии мудрых русских женщин звучат и в наше время в произведениях устного народного творчества. «Первый блин комом», – гласит пословица.  

        К приёму пищи мы, русские, тоже относимся серьёзно, каждого за столом угощаем по заслугам  и  потому говорим: «Щи да каша – матушка наша, а хлебец ржаной – отец наш родной», «Смелому горох хлебать, а несмелому и пустых щей (редьки) не видать»,  «Пиво варит не кто богат, а кто тороват».

        Гостеприимство, хлебосольство признаются неповторимыми чертами русского национального характера. «Без соли, без хлеба худая беседа» – убеждены мы. Даже сегодня в России, когда традиция устраивать с размахом каждодневные торжественные обеды и пиры исчезла,  гость, пришедший в дом  неожиданно  и заставший семью за едой, будет непременно усажен за стол вместе со всеми. Так уж повелось на Руси…

        Русская кулинарная традиция – это особый мир. Для его понимания  мало изучить книги по поваренному искусству – нужно окунуться в атмосферу всего того, что окружает русскую женщину на кухне, в волшебной лаборатории, где доброе сердце и заботливые руки наших мам и бабушек превращают самые обычные продукты в угощения и лакомства для всегда желанных в доме гостей.

        На наш взгляд, объяснить некоторые загадки русской национальной кухни может помочь изучение названий предметов кухонной утвари. В современной лингвокультурологии рассмотрению слов названной тематической группы не уделялось должное внимание.

        Цель нашего исследования – через анализ фактов языка посмотреть на ход русской истории и выявить, возможно, отразившиеся в слове самобытные черты русской культуры и кулинарной традиции.

        Для достижения поставленной цели нам необходимо решить следующие задачи:

  1. Проанализировать материалы «Толкового словаря русского языка»              С.И. Ожегова, Н.Д. Шведовой и выделить среди лексических единиц современного русского языка слова тематической группы «Кухонная утварь» (мы ограничиваемся анализом современного состояния литературного языка (не диалектов), так как нас интересует не процесс становления наименований, а отражение исторических процессов в языке ХХ-ХХI веков);
  2. Произвести  классификацию собранного материала с точки зрения происхождения: этимологии и словообразования;
  3. Сделать выводы по результатам исследования с точки зрения лингвистики и культурологии;
  4. Составить тематический словник «Названия предметов кухонной утвари».

        ГЛАВА 1.  Русская кулинарная традиция

  1. История русской кухни

        Предметы русского быта — Щи.руПредметы русского быта — Щи.руЗа многовековую историю русский народ изобрел огромное количество кулинарных рецептов. Но, как отмечают книги по истории поваренного искусства, создание новых блюд не всегда являлось следствием фантазии русских женщин-хозяек, а часто  было продолжением  переворотов в русской культуре в целом.

        Древняя, исконно русская кухня не отличалась особым разнообразием блюд. Европейские гурманы считали её варварской и грубой. На протяжении веков царила традиция – кушанья были просты и однообразны, как требовало того христианство: супы, каши, пироги, блины, русские овсяные и пшеничные кисели, квасы, мёды и сбитни (горячие напитки из мёда с пряностями). Готовка в русской печи придавала национальной кухне своеобразие и отменный вкус. При этом, несмотря на отсутствие мирового признания, русская кухня постепенно развивалась, перенимала и перерабатывала чужой опыт, обогащалась новыми блюдами.

Читайте также:  Стол кухонный Easy Camp Arzon — купить в интернет-магазине OZON с быстрой доставкой

        В  XVI-XVII веках  к Русскому государству  были  присоединены  ханства  Казанское  и Астраханское, Башкирия и Сибирь. Именно тогда на русскую кухню оказала заметное влияние кухня тюркских народов: русским стали известны пельмени и такие восточные пряности,  как  корица, перец, шафран. На русском столе появились курага, инжир, изюм, хурма, лимоны. Тогда же впервые был завезен чай, без которого сейчас  просто невозможно представить русский стол.

        С XVIII века, с  эпохи реформ Петра  I  русская  кухня  начинает испытывать на себе сильное западное влияние – сначала голландское, немецкое,  австрийское  и  шведское, затем – в большей степени французское. Русская знать стала «выписывать» иностранных поваров. От западных соседей была воспринята плита с кастрюлями, противнями, шумовками. На русском столе появилось множество популярных блюд, заимствованных из европейской кухни – котлеты, сосиски, сыры, омлеты, салаты, бутерброды, компоты и т.д. Появились изысканные соусы, желе, кремы, муссы. Но если сначала угощения иноземных поваров были простым заимствованием, то постепенно в России стали разрабатываться особые блюда на основе уже русских рецептов.

        После Отечественной войны 1812 года на подъеме патриотизма в моду вошло все русское. Русская кухня вступила в пору своего расцвета и  получила признание во всем мире.  За считанные десятилетия она завоевала популярность в Европе, а затем и в мире и с той поры по праву пользуется репутацией одной из вкуснейших и разнообразнейших.

        Однако, говоря о пище, нельзя оставить без внимания кухонную утварь, использовавшуюся для приготовления большого разнообразия русских национальных  блюд.

1.2.  Предметы кухонной утвари

        У каждого мастера есть свои инструменты, которые созданы ускорить и облегчить труд человека, призваны помочь воплотить мысль, фантазию в реальность. Кухонная утварь – основной инструмент кулинара, и она является одновременно и условием ремесла и творчества,  и их следствием.

        «Толковый словарь русского языка» С.И. Ожегова отмечает: «Утварь – предметы, принадлежности какого-либо обихода. Домашняя утварь. Кухонная утварь». По-старославянски «утварь» означает «украшение, убранство, краса», и, конечно, это слово больше подходит для обозначения столовой посуды, которая, действительно, часто является украшением, произведением искусства, а для некоторых даже мерилом ценности. Однако мы под названным словом будем иметь в виду более широкое понятие:  все предметы домашнего обихода, которые используются современными хозяйками для хранения припасов, приготовления пищи, сервировки стола, питья (чайная посуда) и  еды.

        Коллекция домашней утвари обширна и многообразна. Специалисты в области кулинарии утверждают, что в русской традиционной кухонной обстановке перечень кулинарных приспособлений  насчитывает более 700 единиц.  Рациональные формы предметов быта выработались чрезвычайно рано и стабильно повторялись, практически без модификаций, на протяжении столетий. Большинство из них сохраняется в быту современной деревни. За всеми предметами быта стоит  история развития человеческой мысли, русская смекалка. Думаем, что в названии элементов кухонной утвари как фактах языка отразился и русский взгляд на окружающий мир.

        Обратимся к анализу лингвистического материала.        

ГЛАВА 2.  Русская культура в названиях предметов кухонной утвари

        Среди слов, зафиксированных в «Толковом словаре русского языка» С.И. Ожегова нами были отмечены 62 лексические единицы, называющие предметы кухонной утвари. Изучение этимологии и словообразования  позволило нам классифицировать собранный материал.

        Самую широкую группу среди исконно русских слов составляют названия предметов и ёмкостей, используемых для приготовления пищи         (11 слов):

ГОРШОК (от «горн»)  – округлый глиняный сосуд для приготовления и хранения пищи.

МЯСОРУБКА – приспособление  для размалывания мяса, для приготовления фарша.

НОЖ (образовано с помощью древнего суффикса -j-  от того же корня, что и в  словах заноза, вонзить, нанизывать) – предмет для резания, состоящий из лезвия и ручки.

ПАРОВАРКА – сосуд для варки паром.

РЕШЕТО (обр. от несохранившегося в русском языке слова рЂхъ  – «дыра, отверстие») – предмет обихода – широкий обруч с натянутой на него частой сеткой для просеивания чего-нибудь.

СЕЧКА (от «сечь») – широкий полукруглый нож на отвесной ручке для рубки капусты.

СИТО (от общеславянского «сеять»  чередование и//ej) предмет утвари – обруч с натянутой на него частой мелкой сеткой для процеживания, просеивания.

СКОРОВАРКА – герметически закрывающаяся кастрюля для быстрого приготовления пищи.

САМОВАР – металлический сосуд для кипячения воды с краном и внутренней топкой — высокой трубкой, наполняемой древесными углями.

ТЁРКА – кухонный прибор – металлическая (или пластмассовая) пластина (или несколько соединённых друг с другом таких пластин) со многими отверстиями, об острые края которых растирается что-нибудь твёрдое.

УТЯТНИЦА – продолговатая посуда с толстыми стенками для приготовления утиной тушки.

Читайте также:  Столы под старину из дерева, купить обеденные, кухонные, журнальные, письменные столы с доставкой по России, цена и фото на сайте

        Следует отметить, что перечисленные названия предметов кухонной утвари образуются в русском языке суффиксальным способом (утятница), сложением основ (самовар) либо сложением с прибавлением суффикса (скороварка).

        Появление в ХХ веке новых кулинарных техник повлекло за собой потребность в новых кухонных механизмах. Современная кухонная утварь всё более превращается в кухонные электрические приборы. Поэтому мы не можем оставить без внимания следующие слова:

РЫБОЧИСТКА – приспособление для чистки рыбы.

СОКОВЫЖИМАЛКА – прибор для выжимания сока из плодов, ягод.

        В русской действительности представлены приспособления для хранения продуктов, а в языке – названия этих предметов (2):

БАНКА (общеслав.; от баня – «сосуд») – цилиндрический сосуд.

МОЛОЧНИК – кувшинчик для молока.

        Особые названия имеют ёмкости, используемые не только для хранения, но и  для сервировки стола (7):

ГОРЧИЧНИЦА (от общеслав. «горчица») – баночка для горчицы.

МАСЛЁНКА – столовая посуда для сливочного масла.

ПЕРЕЧНИЦА – сосуд для молотых зёрен перца.

САХАРНИЦА – предмет чайной посуды для сахара.

СЕЛЁДОЧНИЦА –  столовая посуда – продолговатая тарелка для селёдки.

СОЛОНКА – небольшой сосуд для столовой соли.

СУДОК (общеславянское, однокоренное с «сосуд») – столовая посуда для подливки, соуса.

        Русскими по происхождению являются многие названия столовых приборов, чайной посуды (5):

БЛЮДО (индоевропейское) –  большая тарелка, круглая или продолговатая, для подачи кушанья на стол.

БЛЮДЦЕ – тарелочка под чашку или стакан с приподнятыми краями.

ВИЛКА (маленькие «вилы») – предмет столового прибора с острыми зубьями на длинной ручке.

ЛОЖКА – предмет для зачерпывания жидкой, рассыпчатой пищи.

СТОПКА  (возможно, от «стопа» – мера, единица измерения) – маленький стакан для вина.

        В целом, одна третья часть лексики тематической группы «Кухонная утварь» – слова исконно русские, созданные силой мысли, воображения и фантазии русского народа.

        Ряд названий – заимствования общеславянские:

КОТЁЛ (общеславянское заимствование от готского kati(u)s < латинского catillius «блюдо, миска») – большой металлический круглый сосуд для нагревания воды, варки пищи.

        Из французского языка пришли такие существительные, как

БИДОН – (фр. bidon «жбан», «фляга»)  – металлический или пластмассовый сосуд цилиндрической формы с крышкой.

БОКАЛ – (фр. bocal «банка, бутылка») – сосуд для вина в виде большой рюмки.

КАСТРЮЛЯ  (от голл. kastrole или от фр. casserole «сковорода с ручкой») – металлическая посуда для варки пищи.

КУВЕРТ – (устар.). (фр. couvert < couvrir «покрывать, накрывать») – столовый прибор (обычно на парадном обеде, в ресторане).

СИФОН (фр. siphon < греч. siphōn трубка) – устройство для газирования питьевой воды.

        Немецкие корни имеют слова:

ДУРШЛАГ – (нем. Durchschlag < durchschlagen «процеживать») – предмет кухонной утвари с мелкими отверстиями для отцеживания жидкости.

ПРОТИВЕНЬ (известно с 18 века; от нем. Braten – «жарить» и Pfanne – «сковорода») – металлический лист с загнутыми краями для жарения, печения в духовой печи.

        Интересно происхождение следующих слов:

ВАЗА – (лат. vās «сосуд») – сосуд изящной формы для фруктов, цветов или декоративный.

КАЗАН – (тур., тат. kazan) – котёл для приготовления пищи.

ТАЗ (от тур. tas или от фр. tasse – «чашка»)  – широкий и неглубокий округлённый сосуд.

МУТОВКА (польское заимствование – mątew, mątewka; в укр. – колотiвка, збивачка) – палочка с разветвлениями на конце или со спиралью для взбалтывания или взбивания чего-нибудь. Однако этимологический словарь Н.М.Шанского даёт другую информацию о происхождении слова: МУТОВКА – древнерусское слово, образованное от  МАТОВЬ, МQТЬ- «волнение» суффикс  – ЪК(А).

КУВШИН – (от литовского kausihas  «ковш») – высокий округлый сосуд с горлышком и ручкой.

  ПИАЛА (перс. peyale) – сосуд для питья в форме небольшой чаши без ручки, с расширяющимися кверху стенками.

        На XIX век пришелся бум создания многочисленных кухонных новшеств. Огромное количество изобретений было создано на Западе. Мы, русские, приняли в свою культуру и  сами иностранные  приборы, и их названия:

ТОСТЕР (англ. toaster) – устройство для приготовления тостов – поджаренных или подсушенных тонких ломтиков  хлеба.

РОСТЕР (англ. roaster «жаровня» < to roast «жарить») – электрическое устройство для быстрого приготовления жареных мясных блюд. 

        Такими образом, одна четвёртая  рассматриваемых нами в работе слов являются заимствованиями. Однако лишь некоторые названия осознаются нами как элементы другой культуры.        

        Не всегда бывает легко определить однозначно принадлежность слова к группе исконно русской или заимствованной лексики.

        Приспособления для приготовления пищи:

ВАФЕЛЬНИЦА – форма для выпечки вафель (вафля – ( нем. Waffel < нидерл. wafel < нов.-в.-нем. Wabe  – «сота», «ячейка») – тонкое сухое печенье с рельефными клеточками по поверхности).

КОФЕЙНИК – сосуд для варки кофе.

ЧАЙНИК – сосуд с ручкой и носиком для кипячения воды или для заварки чая. 

Читайте также:  Кухонные стеклянные столы: купить в интернет-магазине M-lion.Ru | Каталог с ценами | Столы обеденные с доставкой в Москве

        Слово «кофе» заимствовано в русский язык из английского или нидерландского (англ. coffee, нидерл. kaffie), а восходит к арабскому qahwa; «чай» – заимствование из китайского [čhā] через тюркское посредничество (čai). Но слова «чайник» и «кофейник» возникли именно в русском языке и являются отражением русского взгляда на мир.

КОФЕВАРКА – прибор для варки кофе.

КОФЕМОЛКА – прибор для размола кофейных зёрен, кофейная мельница.

ФРИТЮРНИЦА (фр. friture < frit жареный) – аппарат для жаренья в растительном масле или в животном жире кулинарных изделий.

        Предметы, необходимые для хранения продуктов, сервировки стола:

ЧАЙНИЦА – сосуд, коробочка для сухого рассыпного чая.

КОНФЕТНИЦА (ит. confetto < лат. cōnfectum «приготовленное, выработанное») – вазочка для конфет.

РОЗЕТКА – ([фр. rosette < rose  «роза»   русский суффикс –к-) – блюдечко для варенья.

СОУСНИК, СОУСНИЦА (фр. sause < лат. salsāre «солить») – предмет столовой посуды с широким носиком для соуса, подливки.

СУПНИЦА (фр. soupe) – столовая посуда, из которой суп разливается по тарелкам.

МИСКА (общеславянское заимствование из народной латыни, возможно, через готское посредство – misa русский суффикс -к-) – посуда в форме маленького таза.

РЮМКА (слово появилось из голландского языка, но иноязычное roemer мы оформили по модели славянской «чарки») – небольшой на тонкой ножке сосуд для вина.

ТАРЕЛКА – (от нем. Teller – «резать» слово образовано по русской модели с суффиксом -к-) – столовая посуда круглой формы с приподнятыми краями и широким плоским дном. Очевидно, первоначально слово обозначало доску для резания хлеба, мяса и т.п.

        Предметы, названные перечисленными словами, прочно вошли в быт русского человека и осознаются уже  как элемент нашей родной культуры. Слова, имеющие иностранные корни, приобрели удобное для нас, русских, произношение и форму. Мы сблизили в языке родное и то заимствованное, которое нам необходимо.         

        Между тем происхождение ряда наименований (5) предметов кухонной утвари осталось для нас загадкой. Так, неизвестно нам происхождение слов

ПОЛОВНИК – большая разливательная ложка.

СКАЛКА – длинный деревянный валик для раскатывания, катания чего-нибудь.

СКОВОРОДА – мелкая, с загнутыми краями, круглая металлическая посуда для жаренья.

СОТЕЙНИК – сковорода с высокими прямыми краями.

ЧУМИЧКА – разливательная ложка.

Статьи об этих словах отсутствуют и в изученных этимологических словарях,  и в словарях заимствованной лексики.

        Возможно, слово «половник» назвали так,  потому что предмет состоит из половинки шара, полой ёмкости и ручки.

Существительное «скалка» имеет что-то общее в звучании с глаголами «катать», «раскатывать». Вероятно, слово русское.

По-родному, ласково звучит и название «чумичка». А «сковорода», хоть и не можем мы представить без неё приготовление национального блюда – блинов,  почему-то режет слух  своим звучанием. Может быть, слова пришло из восточных языков (сравните с тюрк. «кавардак»).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

        В ходе работы мы хотели выяснить, отражается ли в названиях элементов русского быта (а именно – в  наименовании предметов кухонной увари) русская история и культура, русский национальный характер.

        Нами были проанализированы 62 лексические единицы тематической группы «Кухонная утварь». Мы выяснили. Что 41 % слов – исконно русские,  25, 8%  – существительные, заимствованные из французского, немецкого и некоторых других языков; слова, пришедшие из культуры других народов часто вместе с самими  предметами кухонной утвари.

        Многочисленную группу среди изученных наименований (22,8%) составляют слова, созданные русским человеком из «иноязычного материала». В этом словотворчестве отразился русский национальный характер: мы приближаем к себе то чужое, что в ходе истории стало неотъемлемым элементом нашей жизни.

        Собранный материал даёт широкое представление о русском быте и русской кулинарной традиции. Поэтому нами был составлен тематический словник «Названия предметов кухонной утвари», к которому может обратиться за справкой каждый человек, интересующийся вопросами русского языка и культуры.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

  1. Булыко А.Н.  Современный словарь иностранных слов. – М., 2006.
  2. Круговая М.  Кухонная история.// http://gorod.spb.ru
  3. Меджитова Э.Д. Русская кухня. – М., 2000.
  4. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка.         Электронная версия.
  5. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь русского языка. В 2-х томах.  – М., 1994.
  6. Шанский Н.М. и др. Краткий этимологический словарь русского языка. – М., 1971.
  7. Толковый словарь иностранных слов./ Сост.  Л.П. Крысин. Электронная версия.
  8. Этимологический словарь русского языка для школьников. /                    Сост. М.Э. Рут.  – Екатеринбург, 2005.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

Adblock
detector